🇬🇧English 🇯🇵日本語 🇪🇸Español 🇫🇷Français 🇧🇷Português
Chaque apprentissage a sa propre histoire.
J’ai appris l’espagnol aux États-Unis, commencé a étudier la française au Chili et progressé en Mongolie, donc pas de surprise de commencer le portugais au Kenya ?
Bien que les gens aient du mal à comprendre pourquoi, chaque histoire de langue a du sens pour moi. Voici mon histoire sur l’apprentissage du portugais, ainsi que sur le processus de réussite de l’examen CAPLE C1.
Contents
- 1 Mon histoire d’apprentissage du portugais
- 2 Caractéristiques et conseils de CAPLE
- 3 Prochaines étapes
Mon histoire d’apprentissage du portugais
Comment j’ai ignoré et finalement rencontré le portugais
Il y a 10 ans, je suis allé au Brésil en tant que touriste. Même si je parlais espagnol (langue sœur du portugais), je ne pouvais pas communiquer en portugais.
Il y a 4 ans, je suis allé au Portugal, et c’était encore plus difficile à comprendre donc j’ai continué à parler anglais.
Il y a 3 ans, je travaillais au bureau régional de l’UNICEF au Kenya qui couvrant 21 pays africains dont 2 pays lusophones ー Angola et Mozambique. Depuis que j’ai décidé de quitter mon parcours français après avoir vécu en Mauritanie, j’ai pensé que cela pouvait être une bonne motivation d’apprendre le portugais afin qu’un jour je puisse aller dans l’un ou l’autre pays pour une mission. Quand mon collègue m’a dit que le Mozambique avait de la bonne nourriture, ça a boosté ma motivation.
Parmi 21 pays, j’ai demandé à mon patron de m’affecter comme point focal du Mozambique, ce qui a été rejeté. Mais quand mon patron a démissionné, j’ai commencé à soutenir virtuellement le pays pour combler le vide. J’ai fait de mon mieux pour atteindre mon objectif ー mission au Mozambique. Lorsque la mission était finalement sur le point de se produire, elle a été annulée par COVID-19. Ensuite, j’ai trouvé un nouvel emploi et j’ai quitté la région et l’Afrique, et d’une manière ou d’une autre, j’ai perdu ma motivation et j’ai déplacé mon apprentissage vers une autre langue comme le chinois.
En 2021, lorsque j’ai trouvé un poste au Mozambique, ma motivation cachée pour apprendre la langue et manger leur nourriture a refait surface comme si c’était mon appel. Puis j’ai repris mon autodidacte.
En juin dernier (2022), je suis allé au Brésil, et cette fois j’ai pu avoir une conversation de base, ce qui a encore plus stimulé ma motivation (pour le détail, veuillez lire Réaliser un rêve de dix ans et apprendre une langue à Lençóis au Brésil)
Un mois plus tard, je suis venu vivre au Mozambique, le premier pays lusophone de ma vie. Je ne savais pas qu’on l’appelait pays « lusophone » (parlant portugais) par rapport à anglophone (parlant anglais) et francophone (parlant français).
Différents portugais
Quand j’ai commencé à étudier le portugais au Kenya, j’ai utilisé les ressources du portugais brésilien en raison de la plus grande disponibilité (de la population du Brésil 210+ millions par opposition au portugais 10 millions, c’est logique).
Je ne savais pas que le portugais au Portugal et au Brésil étaient si différents (et le portugais du Mozambique est similaire au premier). Par exemple, la salle de bain est “banheiro” (Brésil) vs “casa de banho” (Portugal), et le petit déjeuner est “café de manhã” (Brésil) vs “pequeno-almoço”. Pour compliquer les choses, la prononciation est assez différente pour une même orthographe.
Mes compétences en espagnol et en français (d’origine latine et portugaise) m’ont aidé à utiliser le portugais, en particulier au niveau de la conversation. Bien que l’espagnol soit particulièrement proche du portugais, certains mots sont complètement différents, comme “oublier” tel que “olvidar” (espagnol) vs “esquecer” (portugais), “enceinte” comme dans “embarazada” (espagnol) vs “grávida” (portugais).
Lorsque 2 mois se sont écoulés après mon arrivée au Mozambique, j’ai voulu améliorer mes compétences en portugais et j’ai commencé à chercher un examen (bien que je ne pense pas que l’examen évalue le véritable niveau de langue, c’est toujours un bon moyen de vous pousser, car je écrit dans le post précédent “Comment Rester Motivé“)
Comme je préférais le portugais brésilien, j’ai cherché Celpe-bra, qui n’était plus disponible pour 2022. Le seul choix était donc CAPLE pour le portugais européen.
Caractéristiques et conseils de CAPLE
Décision sur le niveau d’examen
Faute de ressources disponibles, il était difficile de savoir à quel niveau je correspondais. Par conséquent, avant de décider du niveau d’examen auquel m’inscrire, j’ai fait un test simulé pour B1, B2 et C1 et mon niveau se situait quelque part entre B1 et B2. Jusqu’à l’examen, je n’avais que 1 mois, ou j’avais encore 1 mois (à moitié plein ou à moitié vide !). Même si j’échoue, je ne perdrai rien. Alors au lieu de viser un but plus proche (B2), je me suis poussé à viser plus loin (C1).
La structure du CAPLE
CAPLE a 6 niveaux différents (vous pouvez voir la description de chacun dans l’image ci-dessus). Chaque niveau est composé des 4 parties suivantes :
(1) Lecture : Compreensão da Leitura
(2) Écrirer : Production et Interação Escritas
(3) Écoute : Compreensão do Oral
(4) Parler : Produção e Interação Orais
En fait, il existe des examens similaires pour d’autres langues telles que le TOEFL (anglais), le DELE (espagnol), le DELF (français), le HSK (chinois) et le JLPT (japonais).
Préparation pratique
Dans mon cas, étant donné qu’il n’y avait que 1 mois de préparation, je me suis davantage concentré sur ce que je pouvais améliorer à court terme. J’ai passé plus de temps à écrire et à parler tout en étant exposé à l’écoute et à la lecture via la routine quotidienne. Vous trouverez ci-dessous quelques conseils sur chaque section (temps).
(1) Lecture : Compreensão da Leitura (90m)
Pour cette partie, j’ai essayé de lire plus consciemment au travail et à la maison, et a commencé à lire le journal en portugais.
(2) Écrire : Production et Interação Escritas (90m)
Pour cette partie, j’ai juste écrit autant que possible demandé au natif de relire. Le DAPLE (niveau C1) comporte 3 exercices écrits : (a), lettre officielle, (b) essai libre et (c) reformulation de phrases (grammaire). Les Premieres deux sections doivent compter entre 200 et 230 mots. Au final, j’ai écrit plus de 3 000 mots sur des sujets très différents.
Pour (a) la lettre, j’ai créé un modèle afin de pouvoir mettre n’importe quelle idée dans ce format :
- Head : para (pour qui), de (de qui), assunto (sujet), data (date)
- Début : Exmo/a. Senhor/a
- Objectif : Je venho por este meio solicitar XXX
- La partie 1 : Primeiro que tudo, …. par exemple,
- La partie 2 : En segundo lugar / Também …… Par exemple,
- La partie 3 : En terceiro lugar, …… Par exemple, …..
- Conclusion : En conclusion, …..
- Pour finir : Agradeço antecipadamente a sua atenção sobre o assunto. Attentivement, XXX
Pour (b) l’essai, il est assez similaire à ce qui précède :
- Début : Énoncer une opinion claire
- La partie 1 : Primeiro que tudo, par exemple,
- La partie 2 : En segundo lugar / Também …… Par exemple,
- La partie 3 : En terceiro lugar, …… Par exemple, …..
- Conclusion : En conclusion, …..
Pour (c) la grammaire, vous pouvez pratiquer et voir la tendance. Il demande votre capacité à utiliser le subjonctif et d’autres formes de phrases de cadrage.
(3) Écoute : Compreensão do Oral (40m)
Tout d’abord, j’ai écouté activement le podcast en portugais européen, NHK World en portugais (portugais brésilien) et le livre audio en portugais (mais tout ce que j’ai acheté était un livre audio brésilien). J’ai aussi regardé quelques actualités du web du Portugal pour m’habituer à ses accents. Depuis que j’ai réalisé que je ne pouvais pas améliorer cette partie à court terme, j’ai décidé de ne pas trop me concentrer.
(4) Parler : Produção e Interação Orais (25m)
Contrairement à d’autres examens de langue européens, la partie orale du CAPLE a un large éventail de sujets sans structure fixe, il était donc assez difficile de s’y préparer. J’ai aussi trouvé un tuteur pour pratiquer avec moi. Mais en général, j’ai essayé de parler le plus possible avec des collègues et des amis.
Effort focalisé
Pour la date de l’examen, il est important de faire des efforts ciblés, afin de pouvoir passer à l’objectif spécifique.
Préparation mentale
En tant que personne qui a commencé à vivre au Mozambique il y a quelques mois, j’avais besoin de me préparer et je me disais ceci : le test est fait pour les non perfectionnistes ! Si vous obtenez 55 points sur 100, alors 55 et 100 sont la même chose en termes de certificat.
85- 100%: Muito Bom.
70- 84%: Bom
55-69%: Sufficiente
Gestion du temps
Pendant l’examen, vous disposez d’un temps fixe pour chaque section. En fonction de vos compétences actuelles et du temps alloué, vous pouvez préparer le temps que vous passez sur quel domaine. Pour écouter et parler, vous avez peu de contrôle. Pour la lecture, cela dépend de la difficulté de chaque partie, mais veillez à allouer du temps à tous au lieu de rester coincé dans la première partie.
Pour l’écriture, j’ai décidé d’utiliser la section d’écriture pour ce qui suit.
- 20min : section grammaire (dernière partie) à aborder en premier, afin que je puisse passer mon cerveau pour l’écriture proprement dite
- 30min : lettre
- 30min : dissertation
- 10min : révision
Accident dans la partie écoute – la partie la plus difficile
Un autre exercice mental était nécessaire pendant l’examen. Lors du test d’écoute (la partie la plus difficile), j’ai pensé que j’avais échoué à cause de la difficulté à comprendre. Pire encore, l’examinateur (mozambicain) est sorti de la pièce et a laissé son téléphone, qui s’est mis à sonner très fort. C’était quand je méditais un peu et que je me calmais. La méditation quotidienne a porté ses fruits.
Prochaines étapes
Pour être tout à fait honnête, je pensais que je n’avais pas réussi, et lorsque le résultat positif est apparu à l’écran, cela a allumé mon humeur. C’était une ligne de dépassement minimale (suffisante), ce qui est tout à fait correct. Même si le résultat a été un échec, j’ai quand même appris beaucoup de choses.
J’ai maintenant C1 français, C1 portugais et C2 espagnol. Je vais passer au prochain voyage d’apprentissage de la langue et fixer de nouveaux objectifs. L’étude pour l’examen de langue est à court terme, mais l’apprentissage lui-même peut être un processus qui dure toute la vie. La chose la plus importante est de prendre plaisir à utiliser et à apprendre, au lieu de trop se soucier du niveau de langue.
L’apprentissage de cette histoire
Bien que le processus soit plus important que le résultat pour l’apprentissage, il est bon d’obtenir un certain résultat (passer l’examen CAPLE C1) pour motiver et avancer dans le parcours d’apprentissage tout au long de la vie.
Merci d’avoir lu cet article. Bon apprentissage !